*** Forum Religions ***
Bonjour et bienvenue sur le forum.


Vous êtes invité à visiter et à vous inscrire sur ce site de dialogues.

L'inscription ne prend que quelques secondes afin que vous puissiez profiter pleinement des fonctions de ce forum religions.

*** Une fois votre inscription terminé, merci de cliquer sur le lien dans votre boite e-mail. ***


Pour le staff,

Nicodème.

Ps : si vous avez oublié votre mot de passe, cliquer sur " mot de passe oublié " puis aller dans votre boite e-mail Smile
*** Forum Religions ***
Bonjour et bienvenue sur le forum.


Vous êtes invité à visiter et à vous inscrire sur ce site de dialogues.

L'inscription ne prend que quelques secondes afin que vous puissiez profiter pleinement des fonctions de ce forum religions.

*** Une fois votre inscription terminé, merci de cliquer sur le lien dans votre boite e-mail. ***


Pour le staff,

Nicodème.

Ps : si vous avez oublié votre mot de passe, cliquer sur " mot de passe oublié " puis aller dans votre boite e-mail Smile

*** Forum Religions ***

- - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - -
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Bible  Coran  D I C O  LIBRAIRIE  ConnexionConnexion  BLOG  Contribution  
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable...
Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ".
"Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous"
-50%
Le deal à ne pas rater :
-50% Baskets Nike Air Huarache Runner
69.99 € 139.99 €
Voir le deal
Le Deal du moment : -50%
-50% Baskets Nike Air Huarache
Voir le deal
64.99 €

 

 "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Suivant
AuteurMessage
Michel Blanc
.
.
Michel Blanc

Date d'inscription : 17/06/2021
Autre / Ne pas divulguer
Messages : 1453
Pays : Belgique
R E L I G I O N : celle de Dieu

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 31 Aoû 2021, 3:09 pm

Rappel du premier message :

Citation de Wikipedia :

De même, Robert J. Wilkinson et J. BeDuhn font aussi remarquer que la TMN ne respecte pas toujours sa logique. En effet, il existe des passages du Nouveau Testament parlant du Christ, mais faisant référence à des passages de l'Ancien Testament contenant le tétragramme non traduit par Jéhovah par la TMN. Par exemple, 1 Pierre 3,14-15 demande de « sanctifiez le Christ comme Seigneur », alors que le parallèle que l'on trouve en Ésaïe 8,12-13 demande de tenir « Jéhovah des armées » pour saint. Pour J. BeDuhn, cela constitue « une interprétation de la référence biblique » remettant en cause le bien fondé de cette interprétation.

Sur le même site, il y a beaucoup d'autres critiques. Voici l'URL :

https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Bible_:_Traduction_du_monde_nouveau

Je vous en mentionne quelques exemples par des Docteurs en Théologie, comme le docteur Harold H. Rowley :

- "traduction falsifiée;
- "exemple de ce qu'il ne faut pas faire";
- "distorsion délibérée";
- etc...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.facebook.be

AuteurMessage
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Messages : 3806

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 6:48 am

Attila a écrit:
Moricio a écrit:

Je suis un terrien sur la planète terre, Et le français je l'écris mieux que tu ne l'écrira jamais, gamin mal élevé, ou pas élevé du tout.


Wouaf... deuxième personne du futur simple sans "s"
Mdr
Ben ça alors, qu'est-ce que c'est rigolo. No
Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Messages : 3806

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 6:50 am

Michel Blanc a écrit:
Oui, en fait Moricio aurait pu dire comme Coluche : "je parle très mieux que toi, et je te m**** !"  "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 1f606  "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 1f606  "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 1f606
Vous êtes deux gros lourdauds, les gars.
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Messages : 9439

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 7:19 am

Moricio a écrit:
Michel Blanc a écrit:
Bref, je voulais dire que "YHWH" veut dire Dieu
Et c'est bien là ton problème, car YHWH ne veut absolument pas dire Dieu, YHWH est le nom de Dieu, enfin du vrai Dieu.

Michel Blanc a écrit:
et que "Jéhovah" est la façon qu'utilisent certains Chrétiens pour traduire "YHWH".
Oui, et aussi certaines traductions de la Bible.

Michel Blanc a écrit:
Donc quelque part "Jéhovah" veut dire Dieu, et quelque part pas. Tu me suis ?
Jéhovah ne veut jamais dire Dieu.

C'est tout comme.

Au point même que la Bible mentionné très souvent "yaweh elohim" ou "yaweh adonai" pour bien marquer la similitude d'expression.

Mais tu t'en fout tu préfères ta soupe...

Rappelons que jamais le christ n'emploiera ce ou ces expression pour la bonne et simple raison que JESUS se présentera comme étant la réalisation prophétique du tétragramme et qu'il nommera dieu son "père" sans aucune réserve.

Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 8:27 am

Attila a écrit:
Moricio a écrit:

Et c'est bien là ton problème, car YHWH ne veut absolument pas dire Dieu, YHWH est le nom de Dieu, enfin du vrai Dieu.


Oui, et aussi certaines traductions de la Bible.


Jéhovah ne veut jamais dire Dieu.

C'est tout comme.

Au point même que la Bible mentionné très souvent "yaweh elohim" ou "yaweh adonai" pour bien marquer la similitude d'expression.
Non, ce n'est pas "tout comme", ou il faudrait admettre que YHWH, Elohim, et Adonaï c'est le même mot (ce qui n'est absolument pas le cas). Mais alors, à quoi bon faire de telles répétitions ?

Attila a écrit:
Mais tu t'en fout tu préfères ta soupe...
Ma soupe ? Elle vaut toujours mieux que la tienne.

Attila a écrit:
Rappelons que jamais le christ n'emploiera ce ou ces expression pour la bonne et simple raison que JESUS se présentera comme étant la réalisation prophétique du tétragramme
Tu aurais un petit verset pour justifier cette affirmation ?

Attila a écrit:
et qu'il nommera dieu son "père" sans aucune réserve.
Il ne NOMME pas Dieu son père, il s'adresse à Dieu en disant "père", parce que Dieu est son Père. Quant à prétendre que JESUS ne prononçait jamais le nom de son père, c'est un gros mensonge, car JESUS le prononçait ne serait-ce que dans des citations de l'AT, comme en Matthieu 22:44.
Revenir en haut Aller en bas
Michel Blanc
.
.
Michel Blanc

Date d'inscription : 17/06/2021
Autre / Ne pas divulguer
Messages : 1453
Pays : Belgique
R E L I G I O N : celle de Dieu

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 10:06 am

JESUS disait "Eli", ce me semble, mais en araméen. Selon les versions que j'ai vues en survolant Internet, on dit aussi "eil", "ilah" ou que sais-je encore ! Mais n'oublions pas que JESUS n'a rien écrit de son vivant ! Wink. Je n'ai pas regardé dans l'Evangile de Matthieu.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.facebook.be
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 7:08 pm

Michel Blanc a écrit:
JESUS disait "Eli", ce me semble, mais en araméen. Selon les versions que j'ai vues en survolant Internet, on dit aussi "eil", "ilah" ou que sais-je encore ! Mais n'oublions pas que JESUS n'a rien écrit de son vivant ! Wink. Je n'ai pas regardé dans l'Evangile de Matthieu.
S'il n'a rien écrit, il a parlé, et sachant qu'il n'avait aucune raison de ne pas prononcer le nom divin, la façon dont il l'a dit en hébreu correspond à ceci en français :
‘ Jéhovah a dit à mon Seigneur : “ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds ” ’ ? (Matthieu 22:44), qui est la citation du psaume 110:1 :
De David. Mélodie.
| Voici ce que Jéhovah déclare à mon Seigneur : “ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que je place tes ennemis comme un escabeau pour tes pieds. ”
(Psaumes 110:0-1).
Je précise que la pire traduction qui soit de ces deux versets est (début du verset) : Le Seigneur a dit à mon Seigneur... Dans ce cas on peut carrément parler de falsification.
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 7:47 pm

Moricio a écrit:
Attila a écrit:


C'est tout comme.

Au point même que la Bible mentionné très souvent "yaweh elohim" ou "yaweh adonai" pour bien marquer la similitude d'expression.
Non, ce n'est pas "tout comme", ou il faudrait admettre que YHWH, Elohim, et Adonaï c'est le même mot (ce qui n'est absolument pas le cas). Mais alors, à quoi bon faire de telles répétitions ?

Attila a écrit:
Mais tu t'en fout tu préfères ta soupe...
Ma soupe ? Elle vaut toujours mieux que la tienne.

Attila a écrit:
Rappelons que jamais le christ n'emploiera ce ou ces expression pour la bonne et simple raison que JESUS se présentera comme étant la réalisation prophétique du tétragramme
Tu aurais un petit verset pour justifier cette affirmation ?

Attila a écrit:
et qu'il nommera dieu son "père" sans aucune réserve.
Il ne NOMME pas Dieu son père, il s'adresse à Dieu en disant "père", parce que Dieu est son Père. Quant à prétendre que JESUS ne prononçait jamais le nom de son père, c'est un gros mensonge, car JESUS le prononçait ne serait-ce que dans des citations de l'AT, comme en Matthieu 22:44.

C'est une évidence la Bible hébraïque accole au tétragramme la mention équivalente de "Dieu" ou "seigneur" comme pour bien spécifier sa nature divine absolue.

Tu peux le nier c'est ainsi.

JESUS dans le NT encouragera ses disciples à prier le nom du Père, pas celui de ton Jéhovah des tropiques😆.

Les assertions de l'AT contenues dans le NT par le christ sont extraites de la Septante qui traduit le tétragramme par "Seigneur".

Donc tu essais encore de nous la faire à l'envers façon jehoviste mais tu repasseras...
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 7:57 pm

Moricio a écrit:
Michel Blanc a écrit:
JESUS disait "Eli", ce me semble, mais en araméen. Selon les versions que j'ai vues en survolant Internet, on dit aussi "eil", "ilah" ou que sais-je encore ! Mais n'oublions pas que JESUS n'a rien écrit de son vivant ! Wink. Je n'ai pas regardé dans l'Evangile de Matthieu.
S'il n'a rien écrit, il a parlé, et sachant qu'il n'avait aucune raison de ne pas prononcer le nom divin, la façon dont il l'a dit en hébreu correspond à ceci en français :
‘ Jéhovah a dit à mon Seigneur : “ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds ” ’ ? (Matthieu 22:44), qui est la citation du psaume 110:1 :
De David. Mélodie.
| Voici ce que Jéhovah déclare à mon Seigneur : “ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que je place tes ennemis comme un escabeau pour tes pieds. ”
(Psaumes 110:0-1).
Je précise que la pire traduction qui soit de ces deux versets est (début du verset) : Le Seigneur a dit à mon Seigneur... Dans ce cas on peut carrément parler de falsification.

C'est bien ce que je dis tu t'assois sur la richesse de la langue araméo-semitique qui vient facilement à bout de cet obstacle créé par les langues occidentales ( Le Seigneur à dit à mon Seigneur...) pour arguer d'une impossibilité uniquement vue de la fenêtre des amerlocks.

C'est Pitoyable de niaiseries ta soupe 😒
Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 8:40 pm

Attila a écrit:
Moricio a écrit:

Non, ce n'est pas "tout comme", ou il faudrait admettre que YHWH, Elohim, et Adonaï c'est le même mot (ce qui n'est absolument pas le cas). Mais alors, à quoi bon faire de telles répétitions ?


Ma soupe ? Elle vaut toujours mieux que la tienne.


Tu aurais un petit verset pour justifier cette affirmation ?


Il ne NOMME pas Dieu son père, il s'adresse à Dieu en disant "père", parce que Dieu est son Père. Quant à prétendre que JESUS ne prononçait jamais le nom de son père, c'est un gros mensonge, car JESUS le prononçait ne serait-ce que dans des citations de l'AT, comme en Matthieu 22:44.

C'est une évidence la Bible hébraïque accole au tétragramme la mention équivalente de "Dieu" ou "seigneur" comme pour bien spécifier sa nature divine absolue.

Tu peux le nier c'est ainsi.
Que ce soit Dieu ou seigneur, il ne s'agit pas de mentions équivalentes au nom divin. De plus, contrairement à ce que tu voudrais faire croire, cette association du nom divin avec des qualificatifs n'est pas systématique, loin s'en faut.

Attila a écrit:
JESUS dans le NT encouragera ses disciples à prier le nom du Père
Pas le nom du Père, puisque ce n'est pas un nom propre, mais le Père. JESUS ne dit jamais que Père est le nom divin. IL est temps que tu arrêtes avec tes inepties.

Attila a écrit:
Les assertions de l'AT contenues dans le NT par le christ sont extraites de la Septante qui traduit le tétragramme par "Seigneur".
C'est la traduction grecque du NT qui remplace (car on ne peut pas parler de traduction) le nom divin par seigneur.

Attila a écrit:
Donc tu essais encore de nous la faire à l'envers façon jehoviste mais tu repasseras...
C'est toi qui repasseras avec tes assertions païennes platoniciennes destinées soutenir la chrétienté dans sa croisade contre le christianisme.
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 8:53 pm

Ça n'existe pas un "nom propre" chez les sémites.
Chez eux on nomme les gens par ce qu'ils expriment naturellement.

JESUS, dans le Pater, nomme Dieu le Père parce qu'il ressent et veut faire ressentir Dieu comme le Père de tous les hommes.

C'est pourquoi JESUS prononcé et enseigne

"Notre PERE qui est aux Cieux que TON NOM soit sanctifié...."

Dans la Bible hébraïque et le judaïsme le tétragramme ne s'écrit et ne se nomme pas.

Colle toi ça dans la caboche une bonne foi.

Seuls les crétins" savent "ce que même les juifs ignorent depuis la destruction du temple de Jérusalem.

Le jehovisme est un Antechrisme.
Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 8:58 pm

Attila a écrit:
Moricio a écrit:

S'il n'a rien écrit, il a parlé, et sachant qu'il n'avait aucune raison de ne pas prononcer le nom divin, la façon dont il l'a dit en hébreu correspond à ceci en français :
‘ Jéhovah a dit à mon Seigneur : “ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds ” ’ ? (Matthieu 22:44), qui est la citation du psaume 110:1 :
De David. Mélodie.
| Voici ce que Jéhovah déclare à mon Seigneur : “ Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que je place tes ennemis comme un escabeau pour tes pieds. ”
(Psaumes 110:0-1).
Je précise que la pire traduction qui soit de ces deux versets est (début du verset) : Le Seigneur a dit à mon Seigneur... Dans ce cas on peut carrément parler de falsification.

C'est bien ce que je dis tu t'assois sur la richesse de la langue araméo-semitique qui vient facilement à bout de cet obstacle créé par les langues occidentales ( Le Seigneur à dit à mon Seigneur...) pour arguer d'une impossibilité uniquement vue de la fenêtre des amerlocks.

C'est Pitoyable de niaiseries ta soupe 😒
Ce qui est pitoyable c'est que ce tu soutiennes ceux qui ont falsifié des passages tels que "le Seigneur a dit à mon Seigneur", contenu dans Matthieu 22:44, et de prétendre que je ferais fi de l'araméo-sémitique (au passage c'est un pléonasme). Ton imagination fertile (hélas au service des ennemis des Ecritures) nous invente encore une promotion pour ta chère culture gréco-platonicienne qui fut adoptée dès la fin du deuxième siècle par les destructeurs du christianisme qui lui ont progressivement substitué la religion qui sévit jusqu'à nos jours.
Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 9:21 pm

Attila a écrit:
Ça n'existe pas un "nom propre" chez les sémites.
Chez eux on nomme les gens par ce qu'ils expriment naturellement.
Mensonge (un de plus), car chez eux on appelle les gens par le nom que leur ont donné leurs parents. Tous les personnages  de l'AT ont un nom propre.

Attila a écrit:
JESUS, dans le Pater, nomme Dieu le Père parce qu'il ressent et veut faire ressentir Dieu comme le Père de tous les hommes.
Tiens, puisque tu parles de JESUS, il avait bien un nom propre qui set justement JESUS.Et jamais il ne NOMME Dieu le Père. C'est une invention des trinitaires christiano-platoniciens dont tu fais partie.

Attila a écrit:
C'est pourquoi JESUS prononcé et enseigne

"Notre PERE qui est aux Cieux que TON NOM soit sanctifié...."
Et où, dans ces propos de JESUS est-il dit que père est le nom de Dieu ? Nulle part, puisque le nom du père de JESUS (et notre père par extension) c'est YHWH (Jéhovah en français). La prononciation du tétragramme en hébreu est d'ailleurs extrêmement proche de la prononciation en français, contrairement à ce que tu crois.

Attila a écrit:
Dans la Bible hébraïque et le judaïsme le tétragramme ne s'écrit et ne se nomme pas.
C'est complètement faux, du moins pour ce qui est de la Bible hébraïque. Après, la superstition des juifs concernant le fait de le prononcer ou non, c'est autre chose. Je constate que tu ne rates pas une occasion de dire des mensonges sur la Bible. En bon païen que tu es, c'est ce qui te caractérise.

Attila a écrit:
Colle toi ça dans la caboche une bonne foi.
Tes mensonges éhontés ? Certainement pas !

Attila a écrit:
Seuls les crétins" savent "ce que même les juifs ignorent depuis la destruction du temple de Jérusalem.
C'est toujours jouissif d'être traité de crétin par un imbécile.
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedDim 03 Avr 2022, 11:13 pm

Moricio a écrit:
Attila a écrit:


C'est bien ce que je dis tu t'assois sur la richesse de la langue araméo-semitique qui vient facilement à bout de cet obstacle créé par les langues occidentales ( Le Seigneur à dit à mon Seigneur...) pour arguer d'une impossibilité uniquement vue de la fenêtre des amerlocks.

C'est Pitoyable de niaiseries ta soupe 😒
Ce qui est pitoyable c'est que ce tu soutiennes ceux qui ont falsifié des passages tels que "le Seigneur a dit à mon Seigneur", contenu dans Matthieu 22:44, et de prétendre que je ferais fi de l'araméo-sémitique (au passage c'est un pléonasme). Ton imagination fertile (hélas au service des ennemis des Ecritures) nous invente encore une promotion pour ta chère culture gréco-platonicienne qui fut adoptée dès la fin du deuxième siècle par les destructeurs du christianisme qui lui ont progressivement substitué la religion qui sévit jusqu'à nos jours.

La deconstruction du christianisme consiste en la substitution de l'enseignement christique d'un Dieu-Père en un subterfuge et son remplacement par "Jéhovah" un dieu rancunier et genocidaire, à l'image de celui des anciens Hébreux corrompus par le paganisme ambiant.

Voilà l'antechrisme; celui qui nie Dieu en un Père et en son Fils pour y substituer un être inconnu viscieux et malfaisant à l'image des démons et des hommes qu'ils inspirent.
Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 12:03 am

Attila a écrit:
La deconstruction du christianisme consiste en la substitution de l'enseignement christique d'un Dieu-Père en un subterfuge et son remplacement par "Jéhovah" un dieu rancunier et genocidaire, à l'image de celui des anciens Hébreux corrompus par le paganisme ambiant.
Dit le platonicien anti chrétien. No

Attila a écrit:
Voilà l'antechrisme; celui qui nie Dieu en un Père et en son Fils pour y substituer un être inconnu viscieux et malfaisant à l'image des démons et des hommes qu'ils inspirent.
L'antéchrist c'est toi, le platonicien déterminé à remplacer le christianisme par ton abjecte christiano-platonisme. "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 432494
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 12:22 am

Moricio a écrit:
Attila a écrit:
Ça n'existe pas un "nom propre" chez les sémites.
Chez eux on nomme les gens par ce qu'ils expriment naturellement.
Mensonge (un de plus), car chez eux on appelle les gens par le nom que leur ont donné leurs parents. Tous les personnages  de l'AT ont un nom propre.

Attila a écrit:
JESUS, dans le Pater, nomme Dieu le Père parce qu'il ressent et veut faire ressentir Dieu comme le Père de tous les hommes.
Tiens, puisque tu parles de JESUS, il avait bien un nom propre qui set justement JESUS.Et jamais il ne NOMME Dieu le Père. C'est une invention des trinitaires christiano-platoniciens dont tu fais partie.

Attila a écrit:
C'est pourquoi JESUS prononcé et enseigne

"Notre PERE qui est aux Cieux que TON NOM soit sanctifié...."
Et où, dans ces propos de JESUS est-il dit que père est le nom de Dieu ? Nulle part, puisque le nom du père de JESUS (et notre père par extension) c'est YHWH (Jéhovah en français). La prononciation du tétragramme en hébreu est d'ailleurs extrêmement proche de la prononciation en français, contrairement à ce que tu crois.

Attila a écrit:
Dans la Bible hébraïque et le judaïsme le tétragramme ne s'écrit et ne se nomme pas.
C'est complètement faux, du moins pour ce qui est de la Bible hébraïque. Après, la superstition des juifs concernant le fait de le prononcer ou non, c'est autre chose. Je constate que tu ne rates pas une occasion de dire des mensonges sur la Bible. En bon païen que tu es, c'est ce qui te caractérise.

Attila a écrit:
Colle toi ça dans la caboche une bonne foi.
Tes mensonges éhontés ? Certainement pas !

Attila a écrit:
Seuls les crétins" savent "ce que même les juifs ignorent depuis la destruction du temple de Jérusalem.
C'est toujours jouissif d'être traité de crétin par un imbécile.

Pas de superstition chez les juifs religieux concernant le nom de Dieu quel qu'il soit mais simplement l'application de la thora qui ordonné de ne pas le prononcer en vain.

A noté que seul la prêtrise aaronnique était apte à prononcer le tétragramme légitimement dans un cadre sacerdotal.

Dans le Pater le nom de Dieu est Père, ainsi que JESUS l'affirme.

Arguer de quelconques reports en d'autres endroits du texte pour accrédité une idée personnelle au détriment de ce qui est dit est fallacieux.
Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 2:04 am

Attila a écrit:
Pas de superstition chez les juifs religieux  concernant le nom de Dieu quel qu'il soit mais simplement l'application de la thora qui ordonné de ne pas le prononcer en vain.
T'es comme eux, tu comprends de travers. Tu confonds ne pas prononcer en vain avec ne pas prononcer du tout.

Attila a écrit:
A noté que seul la prêtrise aaronnique était apte à prononcer le tétragramme légitimement dans un cadre sacerdotal.
Balancer des affirmations est une chose, prouver ses affirmations en est une autre, surtout quand les dites affirmations sont complètement gratuites.

Attila a écrit:
Dans le Pater le nom de Dieu est Père, ainsi que JESUS l'affirme.
C'est toi qui l'affirmes mensongèrement. JESUS ne dit rien de tel.

Attila a écrit:
Arguer de quelconques reports en d'autres endroits du texte pour accrédité une idée personnelle au détriment de ce qui est dit est fallacieux.
Et toi, tu fais encore pire, puisque tu te sers d'un verset pour affirmer mensongèrement que le nom divin aurait changé et serait devenu père. C'est lamentable, affligeant d'ânerie.
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 3:28 am

Pas de Jéhovah dans l'évangile mais l'affirmation d'un nom divin en sa substance

Père, je veux, quant à ceux que tu m'as donnés, que là où moi je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, que tu m'as donnée; car tu m'as aimé avant la fondation du monde. 25 Père juste;-et le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu; et ceux-ci ont connu que toi tu m'as envoyé. 26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et moi en eux.(Jean 17)
Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 7:44 am

Attila a écrit:
Pas de Jéhovah dans l'évangile mais l'affirmation d'un nom divin en sa substance

Père, je veux, quant à ceux que tu m'as donnés, que là où moi je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, que tu m'as donnée; car tu m'as aimé avant la fondation du monde. 25 Père juste;-et le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu; et ceux-ci ont connu que toi tu m'as envoyé. 26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et moi en eux.(Jean 17)
Autrement dit, JESUS a fait connaître le nom divin (sa signification) aux disciples. Qu'y a -t-il de surprenant à cela ?
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 7:49 pm

Moricio a écrit:
Attila a écrit:
Pas de Jéhovah dans l'évangile mais l'affirmation d'un nom divin en sa substance

Père, je veux, quant à ceux que tu m'as donnés, que là où moi je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, que tu m'as donnée; car tu m'as aimé avant la fondation du monde. 25 Père juste;-et le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu; et ceux-ci ont connu que toi tu m'as envoyé. 26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et moi en eux.(Jean 17)
Autrement dit, JESUS a fait connaître le nom divin (sa signification) aux disciples. Qu'y a -t-il de surprenant à cela ?

" autrement dit" JESUS traduit le tétragramme par la révélation d'un Dieu, Père, de tous les hommes.

Il ne prône aucune orthographe particulier pour traduire et affirmer ces cinq consonnes, il fait connaître l'amour inconditionnel du Dieu-Père.

C'est la révélation, la Bonne Nouvelle qui éclaire le monde.

Mettre l'emphase sur un Dieu-Jéhovah déconnecté du christ en un sous-dieu ignorant de la toute puissance du Père, ainsi que le font les traducteurs de la TMN, c'est renier le christ pour en faire un simple "faire valoir" stupide et incompétent.
Revenir en haut Aller en bas
Michel Blanc
.
.
Michel Blanc

Date d'inscription : 17/06/2021
Autre / Ne pas divulguer
Messages : 1453
Pays : Belgique
R E L I G I O N : celle de Dieu

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 10:04 pm

Moricio a écrit:
Attila a écrit:
Pas de Jéhovah dans l'évangile mais l'affirmation d'un nom divin en sa substance

Père, je veux, quant à ceux que tu m'as donnés, que là où moi je suis, ils y soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, que tu m'as donnée; car tu m'as aimé avant la fondation du monde. 25 Père juste;-et le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu; et ceux-ci ont connu que toi tu m'as envoyé. 26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et moi en eux.(Jean 17)
Autrement dit, JESUS a fait connaître le nom divin (sa signification) aux disciples. Qu'y a -t-il de surprenant à cela ?

Moricio, le nom divin, ce n'est pas "Père" mais "Dieu". Et "Dieu" est différent de "dieu", qui n'est utilisé que par les polythéistes ou par les historiens des religions. JESUS dit "Père" lorsqu'il s'adresse à son père, qui est Dieu. Mais en soi le seul nom de Dieu c'est Dieu. Comme le disent d'ailleurs très bien les Musulmans : "Il n'y a de dieu que Dieu" : "La ilaha illallah". (NB : à condition qu'on soit bien d'accord sur le fait qu'Allah est Dieu, et vice-versa !)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.facebook.be
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 10:28 pm

1 Corinthiens 8:
nous savons qu'une idole n'est rien dans le monde, et qu'il n'y a point d'autre Dieu qu'un seul. 5 Car aussi, s'il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs,) 6 toutefois, pour nous, il y a un seul Dieu, le Père, duquel sont toutes choses, et nous pour lui, et un seul Seigneur, JESUS Christ, par lequel sont toutes choses, et nous par lui.

Dieu, le Père des disciples du christ !
Revenir en haut Aller en bas
Michel Blanc
.
.
Michel Blanc

Date d'inscription : 17/06/2021
Autre / Ne pas divulguer
Messages : 1453
Pays : Belgique
R E L I G I O N : celle de Dieu

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedLun 04 Avr 2022, 10:57 pm

Père spirituel en tout cas. JESUS est le fils unique. Donc encore une fois : Dieu serait le père (le géniteur) de JESUS, et le Père (spirituel) de tous ceux qui croient en Lui... Il n'y a donc que JESUS et tous les êtres vivants qui fussent "engendrés, non pas créés". Mais je tendrais à penser que l'acte de créer ne concerne jamais ce qui est matériel : rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme. La formule de Lavoisier (déjà énoncée par Anaxagore) n'est pas incompatible avec la foi en Dieu. Celui-ci aurait avant tout créé l'Esprit.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.facebook.be
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 1:51 am

Entièrement d'accord, Michel, tout procède de l'esprit et de son ordonnateur cad le verbe... La Parole... L'art et la puissance de penser
Revenir en haut Aller en bas
Michel Blanc
.
.
Michel Blanc

Date d'inscription : 17/06/2021
Autre / Ne pas divulguer
Messages : 1453
Pays : Belgique
R E L I G I O N : celle de Dieu

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 2:04 am

Attila a écrit:
Entièrement d'accord, Michel, tout procède de l'esprit et de son ordonnateur cad le verbe... La Parole... L'art et la puissance de penser

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 1f609

De même que le petit de l'Homme ne peut exister sans l'Autre (la mère, puis le père, la famille, les amis, ...), de même l'esprit humain ne peut penser, ni parler, sans Dieu... (même si c'est pour nier Son existence !). Ce n'est pas pour rien que les disciples se sont mis à parler "en d'autres langues" après la Pentecôte ! (cf. Actes, 2, 1-4)

(c'est sans doute la raison pour laquelle, d'après le dogme chrétien, l'Esprit Saint est Dieu au même titre que le Père et le Fils !)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.facebook.be
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 5:32 am

Michel Blanc a écrit:
Attila a écrit:
Entièrement d'accord, Michel, tout procède de l'esprit et de son ordonnateur cad le verbe... La Parole... L'art et la puissance de penser

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 1f609

De même que le petit de l'Homme ne peut exister sans l'Autre (la mère, puis le père, la famille, les amis, ...), de même l'esprit humain ne peut penser, ni parler, sans Dieu... (même si c'est pour nier Son existence !). Ce n'est pas pour rien que les disciples se sont mis à parler "en d'autres langues" après la Pentecôte ! (cf. Actes, 2, 1-4)

(c'est sans doute la raison pour laquelle, d'après le dogme chrétien, l'Esprit Saint est Dieu au même titre que le Père et le Fils !)

En effet l'affaire du langage humain n'est pas mince...

Par sa diversité soudaine elle plonge le genre humain dans la division lors de l'épisode de la tour de babel puis elle devient facteur de réunion le jour de la pentecôte...

Comme ci, par la Parole retrouvée en l'église, l'esprit saint n'attendait que l'occasion d'offrir au Père une nouvelle création...

Bonne fête de Pâques 🙏
Revenir en haut Aller en bas
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 5:50 am

Attila a écrit:
Moricio a écrit:

Autrement dit, JESUS a fait connaître le nom divin (sa signification) aux disciples. Qu'y a -t-il de surprenant à cela ?

" autrement dit" JESUS traduit le tétragramme par la révélation d'un Dieu, Père, de tous les hommes.
JESUS ne traduit absolument pas le nom divin. Lorsqu'il l'a prononcé il l'a fait en hébreu, tout simplement.

Attila a écrit:
Mettre l'emphase sur un Dieu-Jéhovah déconnecté du christ en un sous-dieu ignorant de la toute puissance du Père, ainsi que le font les traducteurs de la TMN, c'est renier le christ pour en faire un simple "faire valoir" stupide et incompétent.
Tu dis des conneries une fois encore. JESUS est le Messie annoncé par les Ecritures, et c'est toi qui essaies, en le voulant au même niveau que Dieu, de lui donner un statut qui n'est pas le sien. Rien que le fait qu'il ait cité le psaume 110:1 (et le nom divin Jéhovah par la même occasion, vu que contrairement aux juifs, il n'était pas superstitieux) rappelle la situation de chacun contrairement à tes dires. Alors libre à toi de croire que les Ecritures font de JESUS un faire valoir stupide et incompétent, ce qui n'est plus seulement de la sottise de ta part, mais carrément du blasphème. En même temps, tu nous as montré que tu n'es pas à un blasphème près.
Revenir en haut Aller en bas
Michel Blanc
.
.
Michel Blanc

Date d'inscription : 17/06/2021
Autre / Ne pas divulguer
Messages : 1453
Pays : Belgique
R E L I G I O N : celle de Dieu

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 5:52 am

A toi aussi cher Attila ! Smile Joyeuses Pâques !


Dernière édition par Michel Blanc le Mar 05 Avr 2022, 5:53 am, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://www.facebook.be
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 5:53 am

Attila a écrit:
Dieu, le Père des disciples du christ !
C'est à dire Jéhovah qui est le Dieu et père, non seulement des disciples, mais aussi du Christ.
Revenir en haut Aller en bas
Michel Blanc
.
.
Michel Blanc

Date d'inscription : 17/06/2021
Autre / Ne pas divulguer
Messages : 1453
Pays : Belgique
R E L I G I O N : celle de Dieu

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 5:57 am

[quote="Moricio"
C'est à dire Jéhovah qui est le Dieu et père, non seulement des disciples, mais aussi du Christ.[/quote]

Eh Moricio ! Avec quoi tu viens, là ??? C'est quoi ton problème ? Qui a jamais prétendu le contraire ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.facebook.be
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 5:57 am

Michel Blanc a écrit:
A toi aussi cher Attila ! Smile Joyeuses Pâques !
Tiens, voilà un exemple flagrant de fête qui n'existe pas dans le christianisme. Une fête païenne, donc ! "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 631461
Revenir en haut Aller en bas
Michel Blanc
.
.
Michel Blanc

Date d'inscription : 17/06/2021
Autre / Ne pas divulguer
Messages : 1453
Pays : Belgique
R E L I G I O N : celle de Dieu

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 5:59 am

Moricio a écrit:
Michel Blanc a écrit:
A toi aussi cher Attila ! Smile Joyeuses Pâques !
Tiens, voilà un exemple flagrant de fête qui n'existe pas dans le christianisme. Une fête païenne, donc ! "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 631461

Shocked Shocked Shocked

Comment s'appelle déjà cette secte qui nie l'existence de JESUS, et a fortiori sa crucifixion ?


Dernière édition par Michel Blanc le Mar 05 Avr 2022, 6:01 am, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://www.facebook.be
Moricio
Membre Actif
Membre Actif


Date d'inscription : 20/10/2020
Masculin
Messages : 3806
Pays : France métropolitaine
R E L I G I O N : vrai chrétien

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 6:00 am

Michel Blanc a écrit:
[quote="Moricio"
C'est à dire Jéhovah qui est le Dieu et père, non seulement des disciples, mais aussi du Christ.

Eh Moricio ! Avec quoi tu viens, là ??? C'est quoi ton problème ? Qui a jamais prétendu le contraire ?[/quote]C'est ce qu'essaie de faire croire ton pote Attila.
Revenir en haut Aller en bas
Attila
Membre Actif II
Membre Actif II


Date d'inscription : 20/01/2013
Masculin
Messages : 9439
Pays : france
R E L I G I O N : Universelle

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_minipostedMar 05 Avr 2022, 7:33 am

Moricio a écrit:
Attila a écrit:


" autrement dit" JESUS traduit le tétragramme par la révélation d'un Dieu, Père, de tous les hommes.
JESUS ne traduit absolument pas le nom divin. Lorsqu'il l'a prononcé il l'a fait en hébreu, tout simplement.

Attila a écrit:
Mettre l'emphase sur un Dieu-Jéhovah déconnecté du christ en un sous-dieu ignorant de la toute puissance du Père, ainsi que le font les traducteurs de la TMN, c'est renier le christ pour en faire un simple "faire valoir" stupide et incompétent.
Tu dis des conneries une fois encore. JESUS est le Messie annoncé par les Ecritures, et c'est toi qui essaies, en le voulant au même niveau que Dieu, de lui donner un statut qui n'est pas le sien. Rien que le fait qu'il ait cité le psaume 110:1 (et le nom divin Jéhovah par la même occasion, vu que contrairement aux juifs, il n'était pas superstitieux) rappelle la situation de chacun contrairement à tes dires. Alors libre à toi de croire que les Ecritures font de JESUS un faire valoir stupide et incompétent, ce qui n'est plus seulement de la sottise de ta part, mais carrément du blasphème. En même temps, tu nous as montré que tu n'es pas à un blasphème près.

N'inverse pas les rôles c'est toi qui fait du christ un personnage subalterne à ton Jéhovah puisqu'en en faisant un sous-dieu.

Si celà te gène aux épaulettes de t'entendre dire la vérité je n'y peux rien, respire.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique   "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique - Page 10 Icon_miniposted

Revenir en haut Aller en bas
 

"Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 10 sur 13Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Suivant

 Sujets similaires

-
» La Traduction du Monde Nouveau
» Les falsification de la traduction du monde nouveau
» Les falsification de la traduction du monde nouveau
» Les falsification de la traduction du monde nouveau
» Les falsification de la traduction du monde nouveau

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
*** Forum Religions *** :: C H R I S T I A N I S M E :: Dialogue Oecuménique et autres religions ( SECTIONS ENSEIGNEMENTS ) :: Le Christianisme-