
*** Forum Religions *** - - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - - |
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable... RÈGLEMENT DU FORUM à prendre en compte il ce trouve " vie du forum ". VOS MESSAGES ne doivent pas comporter des propos irrespectueux dans le cas contraire le posteur sera banni du forum. Si vous avez un différent avec un membre, merci de contacter le staff. Merci de contacter le staff si vous recevez en Message Privée " une publicité ". Nicodème. |
|
| | Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) | |
| |
| Auteur | Message |
|---|
Nicodème *** FONDATEUR ***


 Nombre de messages: 9974 Pays: France R E L I G I O N (précise): Catholique Date d'inscription: 29/05/2008
 | Sujet: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 31 Mai - 8:40 | |
| Rappel du premier message :| Nicodème a écrit: | Contradiction avec la TMN et pour chaque texte, la deuxième expression est tirée de l’édition de 1995 de la Traduction du monde nouveau.
Genèse 1:2 " L’Esprit de Dieu " (BS) devient : " la force agissante de Dieu ".
La TMN remplace le mot " Esprit " par une forme plus impersonnelle, car les Témoins rejettent la croyance chrétienne orthodoxe selon laquelle le Saint Esprit est une personne.
Exode 3:14 " Je suis " devient : " Je serai " (" Je me révélerai être " dans les éditions de 1974 et 1987).
Du fait que les Témoins rejettent la divinité de Jésus, la TMN éclipse le lien entre le titre que Dieu se donne et la déclaration de Jésus rapportée en Jean 8:58, qui est la même.
Isaïe 43:10 " Et après moi il n’y en aura pas " devient : " et après moi il n’y en a toujours pas eu ".
Le verbe est au futur dans l’original, ce qui indique que jamais aucun autre être ne partagera la divinité de Dieu. La révision suggère que la doctrine des Témoins, selon laquelle Jésus est devenu un " dieu fort " tout en étant inférieur à Jéhovah par nature, est crédible. (Voir aussi plus loin la discussion de Jean 1:1.)
Pour éviter de reconnaître que le Saint Esprit réside en chaque croyant individuellement, la révision modifie le texte pour faire du " corps " un ensemble collectif, en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Corinthiens 10:4 " Ce rocher était le Christ " devient : " et ce rocher représentait le Christ ".
Ce passage parle de Jésus, avant son incarnation, montrant sa nature divine en étant présent plusieurs siècles auparavant. Cette révision tente de masquer sa nature éternelle par une interprétation figurée du " rocher ".
1 Corinthiens 12:11 [Cet exemple n’intéresse que le texte anglais, avec l’emploi du pronom neutre impersonnel it pour désigner le Saint Esprit.]
1 Corinthiens 14:14-16 " Esprit " devient : " [don de] l’esprit ".
Ce passage, comme bien d’autres, indique que l’esprit humain est distinct de la pensée et du corps. Les Témoins échappent à ces distinctions en essayant de les cacher au moyen de cette révision.
1 Corinthiens 15:1, 2 " L’Évangile […] par lequel aussi vous êtes sauvés " devient : " la bonne nouvelle […] par le moyen de laquelle vous êtes aussi en train d’être sauvés ".
Cette révision obscurcit le fait que le salut obtenu par la grâce est complet. Le salut selon les Témoins existe en tant que processus en train de se faire (" en train d’être sauvés "), l’issue étant incertaine jusqu’au moment du jugement final devant Jéhovah.
Galates 6:18 " Votre esprit " devient : " l’esprit [que] vous [manifestez] ".
De même qu’en 1 Cor. 14 (ci-dessus), cette révision tente d’obscurcir le fait qu’il existe un esprit humain individuel en le présentant plus comme une attitude d’esprit que comme une entité.
Philippiens 1:23 " Le désir de m’en aller et d’être avec Christ " devient : " ce que je désire vraiment, c’est la libération et être avec Christ ".
L’ardent désir de Paul indique qu’à la mort l’esprit du croyant va immédiatement en présence de Christ. La révision suggère que la mort et le fait d’être avec Christ sont deux étapes différentes d’un processus très long, car les Témoins croient que l’âme est inconsciente en attendant la résurrection.
Colossiens 1:19 " Toute la plénitude " (TOB, Os) devient : " toute plénitude ".
L’article défini grec (to), non traduit dans la TMN, indique que Jésus partage avec le Père la nature divine, comme le montre aussi Col. 2:9. La révision s’efforce de cacher la similitude de ces deux passages, éludant ainsi la vérité.
Colossiens 2:9 " La plénitude de la divinité " devient : " la plénitude de la qualité divine ".
Le mot grec théotês, traduit par " divinité ", signifie littéralement " divinité, le fait d’être Dieu ". Comme les Témoins rejettent la nature divine de Jésus, la révision suggère que ce dernier ne fait que posséder des caractéristiques semblables à celles de Dieu.
1 Timothée 4:1 " L’Esprit " devient : " la parole inspirée ".
Cette révision s’efforce d’obscurcir le fait que le Saint Esprit est réel et actif en le présentant comme un message plutôt que comme une entité. (On trouve la même révision en 1 Jean 4:1, 3, 6.)
Tite 2:13 " De notre grand Dieu et Sauveur, le Christ-Jésus " devient : " du grand Dieu et du Sauveur de [nos personnes], Christ Jésus ".
De même qu’en Romains 9:5 (voir plus haut), la claire affirmation selon laquelle Jésus est Dieu est obscurcie par le texte altéré. (On trouve aussi une reformulation semblable en 2 Pierre 1:1.)
Hébreux 1:6 "Que les anges de Dieu adore Jésus" devient "qui honore Jésus".
Hébreux 1:8 " Ton trône, ô Dieu " devient : " Dieu est ton trône ".
Pour valider l’enseignement des Témoins, qui rejettent la nature divine du Fils, la révision évite de s’adresser à Jésus en tant que Dieu.
Hébreux 9:14 " L’Esprit éternel " devient : " un esprit éternel ".
Tout comme pour la révision de Romains 2:29, la suppression de l’article devant l’adjectif permet de présenter l’œuvre du Saint Esprit d’une manière plus impersonnelle et indirecte.
Hébreux 12:9 " Père des esprits " devient : " Père de notre vie spirituelle ".
Tout comme pour la révision de 1 Cor. 14:14-16, celle-ci s’efforce d’obscurcir le fait que l’esprit humain est une réalité distincte en utilisant une expression plus abstraite.
Hébreux 12:23 " Esprits des justes " devient : " vies spirituelles des justes ".
Cette révision présente la même substitution de mots qu’en Hébreux 12:9 (voir ci-dessus).
Hébreux 12:28 " Nous recevons un royaume " devient : " nous devons recevoir un royaume ".
Dans la façon orthodoxe de comprendre le royaume, les chrétiens reconnaissent qu’il a d’abord été établi par la mort victorieuse de Jésus, puis par sa manière d’exercer sa puissance après sa résurrection, et ensuite, perpétuellement, en ajoutant de nouveaux croyants à la famille de Dieu. Les Témoins enseignent que le royaume de Jésus n’a pas commencé à exister avant son retour invisible en 1914. La forme grammaticale du mot grec traduit par " recevons " (paralambanô) implique une condition en cours, mais la révision suggère un événement futur en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Pierre 1:11 " Les indications de l’Esprit de Christ qui était en eux " devient : " indiquait, au sujet de Christ, l’esprit qui était en eux ".
Un autre exemple de la présence surnaturelle de Jésus dans la vie du chrétien est obscurci par cette révision, et le point de vue doctrinal des Témoins limite considérablement cette présence.
1 Pierre 3:18, 19 " Par l’Esprit. Par cet Esprit " (BS) devient : " dans l’esprit. C’est aussi dans cet [état] ".
À l’instar d’autres exemples présentés plus haut, la présence et la personnalité du Saint Esprit sont obscurcies, dans ce passage, par une représentation plus abstraite en accord avec la doctrine des Témoins.
Jude 19 " Dépourvus de l’Esprit " devient : " qui n’ont pas de spiritualité ".
Tout comme en Gal. 6:18 (plus haut), cette révision tente d’obscurcir la présence séparée du Saint Esprit.
Apocalypse 3:14 " L’auteur de la création de Dieu " devient : " le commencement de la création de Dieu ".
Cette expression altérée détourne l’attention de la souveraineté de Jésus et suggère, puisque les Témoins croient que Jésus est une créature, que seul le Père possède une puissance créatrice.
| Citation: | | http://www.freeminds.org/foreign/revisions.htm |
Pour quelle raison autant de divergences alors qui ceci dois être traduit depuis les Textes Originaux ? |
|
|  | |
| Auteur | Message |
|---|
mohammad Membre_Actif
Nombre de messages: 130 Date d'inscription: 02/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 1:16 | |
| Les deux rois alliés, Restin, roi de Syrie et Pekah, roi d’Israël, menaçaient de détruire le royaume de Juda. Le prophète Esaïe annonce à Achaz, roi de Juda, que Dieu lui promit de délivrer son royaume. Comme signe de certitude de délivrance, Dieu révèle à Esaïe la naissance d’un enfant d’une jeune femme et, avant que l’enfant apprend à distinguer le bien du mal, les deux royaumes menaçant Juda seront détruits (Esaïe 7.15, 16). Ce qui signifie que le secours de Dieu interviendra dans quelques années et il aura la preuve que Dieu est avec lui En fait, vingt-et-un ans après, le pays de Pekah fut ravagé (2 Roi 15. 27-30 et 16.5-9). Il est clair que la prophétie concerne un événement qui s’est déroulé sept cents ans avant la naissance de Jésus. Il n’est nullement question du Messie dans ladite prophétie. La naissance de l’enfant devait arriver avant cet événement pour que la prophétie puisse s’accomplir. Or la naissance de Jésus est postérieure à ces faits de 721 ans.
La deuxième erreur est liée à la traduction du mot ‘‘almah’’. Les traducteurs chrétiens se sont permis de rendre ce mot par ‘’vierge’’, alors qu’il existe un mot hébreu pour vierge (betulah), que Esaïe aurait utilisé si cela correspondait à ce qu’il voulait dire. Voici la traduction anglaise du texte hébreu originel Therefore the Lord Himself shall give you a sign : behold, the young 14 woman shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel 14יד לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא, לָכֶם--אוֹת : הִנֵּה הָעַלְמָה, הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן, וְקָרָאת שְׁמוֹ, עִמָּנוּ אֵל. |
|  | | gen Membre Actif II


 Nombre de messages: 1833 Pays: france R E L I G I O N (précise): témoin de Jéhovah Date d'inscription: 22/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 9:40 | |
| merci pour ces recherches je vais vous donner notre version: (Matthieu 1:20-21) [...] . 21 Elle mettra au monde un fils, et tu devras l'appeler du nom de Jésus, car il sauvera son peuple de ses péchés. [...]
ce premier verset nous fait comprendre que Jésus sauvera son peuple de ses pêchés de quel peuple il s'agit ? de Jérusalem avec son système juif ? nullement car ce système a été rejetté et détruit en 70 de notre ère
(Matthieu 23:37-38) 37 " Jérusalem, Jérusalem, la [ville] qui tue les prophètes et qui lapide ceux qui lui sont envoyés, - combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants de la manière dont une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l'avez pas voulu. 38 Voyez ! Votre maison vous est abandonnée [...]
on retrouve un peu plus loin l'explication de qui il s'agit : (Romains 2:28-29) 28 Car n'est pas Juif qui l'est au-dehors, ni n'est circoncision celle qui l'est au-dehors, sur la chair. 29 Mais est Juif qui l'est au-dedans, et [sa] circoncision c'est celle du coeur par [l']esprit [...]
en fait (Actes 15:14) 14 Syméôn a raconté minutieusement comment Dieu, pour la première fois, s'est occupé des nations pour tirer d'entre elles un peuple pour son nom [...]
ce peuple en question , c'est le peuple de Dieu , l'Israel selon l'esprit dont les membres font parti de toutes les nations
on retrouve cette pensée : (1 Jean 2:1-2) [...] avons un assistant auprès du Père, Jésus Christ, un juste. 2 Et il est un sacrifice propitiatoire pour nos péchés, pas seulement pour les nôtres cependant, mais aussi pour ceux du monde entier [...]
voilà le véritable israel et le sacrifice de Jésus est apliqué sur eux (Actes 14:27) [...] qu'il avait ouvert aux nations la porte de la foi.
donc Jésus a donné sa vie pour le pardon des péchés pour son peuple qui est l'Isarael spirituel qui sont dans toutes les nations
comprenez vous ? d'autres versets nombreux confirme cette pensée |
|  | | gen Membre Actif II


 Nombre de messages: 1833 Pays: france R E L I G I O N (précise): témoin de Jéhovah Date d'inscription: 22/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 9:53 | |
| le nom emmanuel " Dieu est avec nous" se raporte a l'action de Jésus
dans d'autres passage on peut voir que Jésus y fait allusion : (Jean 18:37) [...] C'est pour ceci que je suis né, et c'est pour ceci que je suis venu dans le monde : pour rendre témoignage à la vérité. Tout homme qui est du côté de la vérité écoute ma voix [...]
(Jean 4:33-34) [...] " 34 Jésus leur dit : " Ma nourriture, c'est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé et d'achever son oeuvre [...]
donc avec nous est Dieu se raporte a Jésus en tant que messager de son père exécuteur de ces décision, et porte parole
Jésus dans d'autres verset montre qu'il est le roi du royaume de Dieu et c'est pour cela qu'il a dit : (Jean 18:36) [...] " Mon royaume ne fait pas partie de ce monde. Si mon royaume faisait partie de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour que je ne sois pas livré aux Juifs. Mais voilà, mon royaume n'est pas d'ici [...]
et a la fin du système de chose Jésus reviendra pour détruire les nations : (Daniel 2:44) 44 " Et aux jours de ces rois-là, le Dieu du ciel établira un royaume qui ne sera jamais supprimé. Et le royaume ne passera à aucun autre peuple. Il broiera tous ces royaumes et y mettra fin, et lui-même subsistera pour des temps indéfinis [...]
c'est pour cela qu'actuellement est rassemblé le peuple de Dieu , l'Israel spirituel
(Daniel 12:1) 12 " Et durant ce temps-là se lèvera Mikaël, le grand prince qui se tient là en faveur des fils de ton peuple. Et à coup sûr ce sera un temps de détresse tel qu'il n'y en a pas eu depuis qu'une nation a paru jusqu'à ce temps-là. Et durant ce temps-là ton peuple échappera, tous ceux qui seront trouvés inscrits dans le livre [...] |
|  | | Nicodème *** FONDATEUR ***


 Nombre de messages: 9974 Pays: France R E L I G I O N (précise): Catholique Date d'inscription: 29/05/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 10:26 | |
| Esaïe 7.14 C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe, Voici, la jeune fille deviendra enceinte, elle enfantera un fils, Et elle lui donnera le nom d'Emmanuel.
Esaïe 8.8 Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera, Il atteindra jusqu'au cou. Le déploiement de ses ailes Remplira l'étendue de ton pays, ô Emmanuel!
Matthieu 1.23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.
Voici 3 versets qui parlent de même. La prophétie Esaïe se réalise pour que les hommes soient sauvés. |
|  | | gen Membre Actif II


 Nombre de messages: 1833 Pays: france R E L I G I O N (précise): témoin de Jéhovah Date d'inscription: 22/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 10:33 | |
| oui comme il estdit " eaux " impétueuses ' se déplaceront à travers Juda ' et atteindront " jusqu'au cou ", jusqu'à Jérusalem, où règne la tête (le roi) de Juda. À notre époque, les exécuteurs politiques de la fausse religion serreront également de près les serviteurs de Jéhovah ; ils les entoureront " jusqu'au cou " À quoi leur attaque aboutira-t-elle ? La réponse est simple : qu'arrive-t-il du temps d'Isaïe ? Les Assyriens déferlent-ils par-dessus les murailles de la ville et exterminent-ils les serviteurs de Dieu ? Non. Dieu est avec eux.
pour bien comprendre ce point il faut comprendre le terme sauvé |
|  | | mohammad Membre_Actif
 Nombre de messages: 130 Age: 23 R E L I G I O N (précise): islam Date d'inscription: 02/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 14:54 | |
| pourquoi essayer d'interpreté des verset qui appuie votre version, le verset est clair son peuple sont les juifs et il faut arreter d'interpreter si ça n'aurait pas etait le cas alors, Il aurait dit envoyé pour l'univers, plusieurs autres verset affirme que jesus n'est venu que pour le peuple d'israel, qui continu a exister de nos jours mais il rejette Jesus pour leur grande majorité, Jesus n'est pas descendu pour nous,(fils de romain ou de grec ou d'arabes) mais seulement pour les fils d'israel, Par contre le Coran dit que Mohammed sws lui a été envoyé par misericorde pour l'univers, je ne comprend pourquoi y'a t-il tant de divergence entre chretiens, les musulmans divergent aussi mais en aucun cas sur l'unicité de Dieu, le christiannisme contre dit plusieurs paroles de Jesus, certain disent que Jesus est son fils d'autre disent qu'il est Dieu c'est grave, tres grave, Jesus vous a ordonné d'adorer uniquement sans rien lui associer, dans l'adoration, mais Satan a bien tenu sa promesse qu'il allait egarer tout les enfants d'Adam sauf les sinceres envers le seigneur, Satan est la cause de l'egarement mais seul Dieu egare, Satan ne peut egarer que part la permission de Dieu que Jesus (ou Mohammed ou moise ou n'importe qu'elle prophetes) le veut ou pas, Il decide de ce qu'il veut, Il n'a pas besoin de fils, la loi de la reproduction de marche pas avec Dieu, mais seulement avec les creatures, Il est le createur, il n'a ni été enfanté ni enfanté, le premier et le dernier, le seul a etre adorer, toutes personnes qui adorent en dehors de Dieu ne sont en train d'adorer que Satan et satisfaire ses desirs (a satan), de plus aucun prophete precedent a Jesus n'a avertie que Dieu possedé "un fils" mais la bible cite meme abraham comme fils de Dieu tout comme adam et bien d'autres prophetes, ce que signifie que la bible a bien été mal traduite ou modifier, en tout fortement influencer par les religions polytheistes grecque ou les Dieu posseder plusieurs fils alors les grecs attacher a leur tradition on fait du message de Jesus un message polytheiste, alors s'il vous plait, pour les chretiens qui affirme que Dieu doit etre adorer, veuillez donc avouer que dans le christiannisme il n'y a pas qu'un seul dieu, ce qui en fait donc une religion polytheiste et non sois disant monotheiste suivant le regne d'Abraham, seulement l'islam suit le dogme d'unicité d'Abraham |
|  | | mario Membre Actif II

 Nombre de messages: 3657 Pays: France R E L I G I O N (précise): catholique Date d'inscription: 06/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 17:22 | |
| | gen a écrit: | | déja un ange c'est un messager divin , et Jésus est appelé la parole de Dieu parce qu'il est le porte parole , donc... |
Donc NON, car Jésus , selon Jean, donc selon la Bible, n'est pas le Porte-Parole de Dieu, mais LA Parole de Dieu, cette Parole qui dit "sois !" "et cela fut ...." C'estla Parole qui crée, et non un porte-parole !!!
| gen a écrit: | | en plus on peut voir que le nom de Jésus est son nom terrestre , qu'il a été appelé dans les écritures hébraiques "Emmanuel " |
Et que veut dire "Emmanuel" ??? >>> DIEU AVEC NOUS ...
| gen a écrit: | | ]et dans d'autre partie de la bible "Michel" car bien sur c'est lui qui terrassera le dragon , satan le diable, en fait il est l'archange Michel |
L'archange Michel ne crée rien.....
Et donc ....??? |
|  | | gen Membre Actif II


 Nombre de messages: 1833 Pays: france R E L I G I O N (précise): témoin de Jéhovah Date d'inscription: 22/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 17:30 | |
| dsl mais jésus est venu porter la bonne nouvelle qui est un message qui vient du créateur et ça vous ne pouvez le nier
de plus les textes sont clair |
|  | | mario Membre Actif II

 Nombre de messages: 3657 Pays: France R E L I G I O N (précise): catholique Date d'inscription: 06/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 17:46 | |
| | gen a écrit: | dsl mais jésus est venu porter la bonne nouvelle qui est un message qui vient du créateur et ça vous ne pouvez le nier
de plus les textes sont clair |
L'un n'empêche pas l'autre. Il est normal que la Parole apporte ce que révèle la Pensée Toute Puissante de Dieu, c'est-à-dire le Père .
Mais Jean est très clair : Jésus est LE VERBE ; IL EST LE VERBE .
Peut-être n'as tu jamais lu l'évangile de Jean ??? lol !!! |
|  | | gen Membre Actif II


 Nombre de messages: 1833 Pays: france R E L I G I O N (précise): témoin de Jéhovah Date d'inscription: 22/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Sam 4 Oct - 17:51 | |
| que comprenez vous par le verbe , on dirait que c'est un mot magique pour vous
notre version dit : (Jean 1:1-3) 1 Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. 2 Celui-ci était au commencement avec Dieu. 3 Toutes choses vinrent à l'existence par son intermédiaire, et en dehors de lui pas même une chose ne vint à l'existence [...]
il était au commencement avec Dieu , il n'est pas dit qu'il est Dieu, sinon le reste n'aurait aucun sens la parole ou le porte parole était un messager angélique , ou divin puisqu'il vient du ciel
le verbe c'est la parole et la parole est un être divin, voilà comment il faut le comprendre |
|  | | mohammad Membre_Actif
 Nombre de messages: 130 Age: 23 R E L I G I O N (précise): islam Date d'inscription: 02/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Dim 5 Oct - 17:38 | |
| toutes ames, exister avant la creation de son corp Dieu a commencer a creer toutes les ames et les a envoyé a des epoques differentes ce qui veut dire que toute ames etait aupres de son seigneur avant d'etre envoyé sur terre, mon ame etait aupres du seigneur, vous aussi, michaek jackson aussi, zidane aussi tout le monde etait aupres de son seigneur et c'est vers lui qu'on retournera |
|  | | gen Membre Actif II


 Nombre de messages: 1833 Pays: france R E L I G I O N (précise): témoin de Jéhovah Date d'inscription: 22/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Dim 5 Oct - 19:00 | |
| et c'est le coran qui dit ça ? j'ai pas vu moi ... |
|  | | mario Membre Actif II

 Nombre de messages: 3657 Pays: France R E L I G I O N (précise): catholique Date d'inscription: 06/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Dim 5 Oct - 20:36 | |
| | gen a écrit: | | que comprenez vous par le verbe , on dirait que c'est un mot magique pour vous |
| gen a écrit: | Le Verbe, c'est le LOGOS, c'est donc la Parole.
notre version dit : (Jean 1:1-3) 1 Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. 2 Celui-ci était au commencement avec Dieu. 3 Toutes choses vinrent à l'existence par son intermédiaire, et en dehors de lui pas même une chose ne vint à l'existence [...]
il était au commencement avec Dieu , il n'est pas dit qu'il est Dieu, sinon le reste n'aurait aucun sens la parole ou le porte parole était un messager angélique , ou divin puisqu'il vient du ciel
le verbe c'est la parole et la parole est un être divin, voilà comment il faut le comprendre |
Si la Parole est un être divin, être divin créateur, donc il y aurait 2 dieux : Yahwéh et la Parole...
Donc nous serions en plein polythéisme ... C'était d'ailleurs l'erreur d'Arius lui-même !!!
Qu'en penses-tu, Gen ?
Cordialement. |
|  | | gen Membre Actif II


 Nombre de messages: 1833 Pays: france R E L I G I O N (précise): témoin de Jéhovah Date d'inscription: 22/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Dim 5 Oct - 23:16 | |
| tout les anges célestes sont des êtres divins , car il sont au ciel , divin ne veut pas dire Dieu mais céleste ou ayant la même nature de corps si vous préférez
Dieu veut dire souverain , roi , et Dieu dirige tout les êtres divins
Jésus n'a jamais été l'égal de son père et il l'a prouvé maintes foi donc on comprend bien qui est Jésus |
|  | | mario Membre Actif II

 Nombre de messages: 3657 Pays: France R E L I G I O N (précise): catholique Date d'inscription: 06/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Lun 6 Oct - 9:34 | |
| | gen a écrit: | tout les anges célestes sont des êtres divins , car il sont au ciel , divin ne veut pas dire Dieu mais céleste ou ayant la même nature de corps si vous préférez
Dieu veut dire souverain , roi , et Dieu dirige tout les êtres divins
Jésus n'a jamais été l'égal de son père et il l'a prouvé maintes foi donc on comprend bien qui est Jésus |
Dans Jean, le mot employé n'est justement pas divin, mais THEOS = Dieu ... |
|  | | gen Membre Actif II


 Nombre de messages: 1833 Pays: france R E L I G I O N (précise): témoin de Jéhovah Date d'inscription: 22/09/2008
 | Sujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) Lun 6 Oct - 9:58 | |
| il faut toujours regarder les contextes et les versets qui sont parallèles pour comprendre la signification
dans Isaie il est dit : (Isaïe 9:6) 6 Car un enfant nous est né, un fils nous a été donné ; et la domination princière sera sur son épaule. Et on l'appellera du nom de Conseiller merveilleux, Dieu fort, Père éternel, Prince de paix [...]
Jésus est appelé Dieu fort , cela ne veut pas dire qu'il est le Dieu tout puissant le mot Dieu est un titre, une fonction
par exemple satan est appelé le dieu de ce système de chose car la terre lui appartient pour un temps
un dieu peut être notre ventre etc...., il y a de nuances en tout Jamais Jésus n,'a dit qu'il est l'égal du père |
|  | | | | Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J ) | |
|
Sujets similaires |  |
|
| | Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|