*** Forum Religions ***
Bonjour et bienvenu sur le forum.


Vous êtes invité à visiter et à vous inscrire sur ce site de dialogues.

L'inscription ne prend que quelques secondes afin que vous puissiez profiter pleinement des fonctions de ce forum religions.

*** Une fois votre inscription terminé, merci de cliquer sur le lien dans votre boite e-mail. ***

Pour le staff,

Nicodème.


*** Forum Religions ***

- - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - -
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  S'enregistrerS'enregistrer      LIBRAIRIE  ConnexionConnexion  
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable...
RÈGLEMENT DU FORUM à prendre en compte il ce trouve " vie du forum ".
VOS MESSAGES ne doivent pas comporter des propos irrespectueux dans le cas contraire le posteur sera banni du forum. Si vous avez un différent avec un membre, merci de contacter le staff.
Merci de contacter le staff si vous recevez en Message Privée " une publicité ". Nicodème.

Partager | 
 

 Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J )

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
AuteurMessage
Nicodème
*** FONDATEUR ***
*** FONDATEUR ***


Masculin
Nombre de messages: 9974
Pays: France
R E L I G I O N (précise): Catholique
Date d'inscription: 29/05/2008

MessageSujet: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J )   Sam 31 Mai - 8:40

Rappel du premier message :

Nicodème a écrit:
Contradiction avec la TMN et pour chaque texte, la deuxième expression est tirée de l’édition de 1995 de la Traduction du monde nouveau.

Genèse 1:2 " L’Esprit de Dieu " (BS) devient : " la force agissante de Dieu ".

La TMN remplace le mot " Esprit " par une forme plus impersonnelle, car les Témoins rejettent la croyance chrétienne orthodoxe selon laquelle le Saint Esprit est une personne.

Exode 3:14 " Je suis " devient : " Je serai " (" Je me révélerai être " dans les éditions de 1974 et 1987).

Du fait que les Témoins rejettent la divinité de Jésus, la TMN éclipse le lien entre le titre que Dieu se donne et la déclaration de Jésus rapportée en Jean 8:58, qui est la même.

Isaïe 43:10 " Et après moi il n’y en aura pas " devient : " et après moi il n’y en a toujours pas eu ".

Le verbe est au futur dans l’original, ce qui indique que jamais aucun autre être ne partagera la divinité de Dieu. La révision suggère que la doctrine des Témoins, selon laquelle Jésus est devenu un " dieu fort " tout en étant inférieur à Jéhovah par nature, est crédible. (Voir aussi plus loin la discussion de Jean 1:1.)

Pour éviter de reconnaître que le Saint Esprit réside en chaque croyant individuellement, la révision modifie le texte pour faire du " corps " un ensemble collectif, en accord avec la doctrine des Témoins.

1 Corinthiens 10:4 " Ce rocher était le Christ " devient : " et ce rocher représentait le Christ ".

Ce passage parle de Jésus, avant son incarnation, montrant sa nature divine en étant présent plusieurs siècles auparavant. Cette révision tente de masquer sa nature éternelle par une interprétation figurée du " rocher ".

1 Corinthiens 12:11 [Cet exemple n’intéresse que le texte anglais, avec l’emploi du pronom neutre
impersonnel it pour désigner le Saint Esprit.]

1 Corinthiens 14:14-16 " Esprit " devient : " [don de] l’esprit ".

Ce passage, comme bien d’autres, indique que l’esprit humain est distinct de la pensée et du corps. Les Témoins échappent à ces distinctions en essayant de les cacher au moyen de cette révision.

1 Corinthiens 15:1, 2 " L’Évangile […] par lequel aussi vous êtes sauvés " devient : " la bonne nouvelle […]
par le moyen de laquelle vous êtes aussi en train d’être sauvés ".

Cette révision obscurcit le fait que le salut obtenu par la grâce est complet. Le salut selon les Témoins existe en tant que processus en train de se faire (" en train d’être sauvés "), l’issue étant incertaine jusqu’au moment du jugement final devant Jéhovah.

Galates 6:18 " Votre esprit " devient : " l’esprit [que] vous [manifestez] ".

De même qu’en 1 Cor. 14 (ci-dessus), cette révision tente d’obscurcir le fait qu’il existe un esprit humain individuel en le présentant plus comme une attitude d’esprit que comme une entité.

Philippiens 1:23 " Le désir de m’en aller et d’être avec Christ " devient : " ce que je désire vraiment, c’est la
libération et être avec Christ ".

L’ardent désir de Paul indique qu’à la mort l’esprit du croyant va immédiatement en présence de Christ. La révision suggère que la mort et le fait d’être avec Christ sont deux étapes différentes d’un processus très long, car les Témoins croient que l’âme est inconsciente en attendant la résurrection.

Colossiens 1:19 " Toute la plénitude " (TOB, Os) devient : " toute plénitude ".

L’article défini grec (to), non traduit dans la TMN, indique que Jésus partage avec le Père la nature divine, comme le montre aussi Col. 2:9. La révision s’efforce de cacher la similitude de ces deux passages, éludant ainsi la vérité.

Colossiens 2:9 " La plénitude de la divinité " devient : " la plénitude de la qualité divine ".

Le mot grec théotês, traduit par " divinité ", signifie littéralement " divinité, le fait d’être Dieu ". Comme les Témoins rejettent la nature divine de Jésus, la révision suggère que ce dernier ne fait que posséder des caractéristiques semblables à celles de Dieu.

1 Timothée 4:1 " L’Esprit " devient : " la parole inspirée ".

Cette révision s’efforce d’obscurcir le fait que le Saint Esprit est réel et actif en le présentant comme un message plutôt que comme une entité. (On trouve la même révision en 1 Jean 4:1, 3, 6.)

Tite 2:13 " De notre grand Dieu et Sauveur, le Christ-Jésus " devient : " du grand Dieu et du Sauveur de [nos
personnes], Christ Jésus ".

De même qu’en Romains 9:5 (voir plus haut), la claire affirmation selon laquelle Jésus est Dieu est obscurcie par le texte altéré. (On trouve aussi une reformulation semblable en 2 Pierre 1:1.)

Hébreux 1:6 "Que les anges de Dieu adore Jésus" devient "qui honore Jésus".

Hébreux 1:8 " Ton trône, ô Dieu " devient : " Dieu est ton trône ".

Pour valider l’enseignement des Témoins, qui rejettent la nature divine du Fils, la révision évite de s’adresser à Jésus en tant que Dieu.

Hébreux 9:14 " L’Esprit éternel " devient : " un esprit éternel ".

Tout comme pour la révision de Romains 2:29, la suppression de l’article devant l’adjectif permet de présenter l’œuvre du Saint Esprit d’une manière plus impersonnelle et indirecte.

Hébreux 12:9 " Père des esprits " devient : " Père de notre vie spirituelle ".

Tout comme pour la révision de 1 Cor. 14:14-16, celle-ci s’efforce d’obscurcir le fait que l’esprit humain est une réalité distincte en utilisant une expression plus abstraite.

Hébreux 12:23 " Esprits des justes " devient : " vies spirituelles des justes ".

Cette révision présente la même substitution de mots qu’en Hébreux 12:9 (voir ci-dessus).

Hébreux 12:28 " Nous recevons un royaume " devient : " nous devons recevoir un royaume ".

Dans la façon orthodoxe de comprendre le royaume, les chrétiens reconnaissent qu’il a d’abord été établi par la mort victorieuse de Jésus, puis par sa manière d’exercer sa puissance après sa résurrection, et ensuite, perpétuellement, en ajoutant de nouveaux croyants à la famille de Dieu. Les Témoins enseignent que le royaume de Jésus n’a pas commencé à exister avant son retour invisible en 1914. La forme grammaticale du mot grec traduit par " recevons " (paralambanô) implique une condition en cours, mais la révision suggère un événement futur en accord avec la doctrine des Témoins.

1 Pierre 1:11 " Les indications de l’Esprit de Christ qui était en eux " devient : " indiquait, au sujet de Christ,
l’esprit qui était en eux ".

Un autre exemple de la présence surnaturelle de Jésus dans la vie du chrétien est obscurci par cette révision, et le point de vue doctrinal des Témoins limite considérablement cette présence.

1 Pierre 3:18, 19 " Par l’Esprit. Par cet Esprit " (BS) devient : " dans l’esprit. C’est aussi dans cet [état] ".

À l’instar d’autres exemples présentés plus haut, la présence et la personnalité du Saint Esprit sont obscurcies, dans ce passage, par une représentation plus abstraite en accord avec la doctrine des Témoins.

Jude 19 " Dépourvus de l’Esprit " devient : " qui n’ont pas de spiritualité ".

Tout comme en Gal. 6:18 (plus haut), cette révision tente d’obscurcir la présence séparée du Saint Esprit.

Apocalypse 3:14 " L’auteur de la création de Dieu " devient : " le commencement de la création de Dieu ".

Cette expression altérée détourne l’attention de la souveraineté de Jésus et suggère, puisque les Témoins croient que Jésus est une créature, que seul le Père possède une puissance créatrice.

Citation:
http://www.freeminds.org/foreign/revisions.htm


Pour quelle raison autant de divergences alors qui ceci dois être traduit depuis les Textes Originaux ?
Revenir en haut Aller en bas
http://jesusvraidieu.skyrock.com

AuteurMessage
florence_yvonne
" Modération et Vie du Forum "



Nombre de messages: 7941
Date d'inscription: 09/06/2008

MessageSujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J )   Jeu 18 Fév - 12:31

LXX a écrit:
florence_yvonne a écrit:
LXX a écrit:
florence_yvonne a écrit:
Tu devrais écrire ton propre évangile, apparemment tu sais des choses connues de toi seul
Pas du tout. Je sais des choses connues de moi et de tous ceux qui lisent la Bible !


Quelle traduction ?
Celle-ci par exemple : "c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons." Hébreux 1:9 !


C'est le nom de la traduction que je demande, bible de Jérusalem ? la TOB ? la Louis Segond ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Masculin
Nombre de messages: 2397
Pays: France
R E L I G I O N (précise): chrétien
Date d'inscription: 04/02/2010

MessageSujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J )   Jeu 18 Fév - 13:14

florence_yvonne a écrit:
LXX a écrit:
florence_yvonne a écrit:
LXX a écrit:
Pas du tout. Je sais des choses connues de moi et de tous ceux qui lisent la Bible !


Quelle traduction ?
Celle-ci par exemple : "c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons." Hébreux 1:9 !


C'est le nom de la traduction que je demande, bible de Jérusalem ? la TOB ? la Louis Segond ?
Darby !
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
" Modération et Vie du Forum "



Féminin
Nombre de messages: 7941
Age: 51
Pays: FRANCE
R E L I G I O N (précise): Déiste, éduquée dans la religion catholique romaine
Date d'inscription: 09/06/2008

MessageSujet: Re: Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J )   Jeu 18 Fév - 14:41

LXX a écrit:
florence_yvonne a écrit:
LXX a écrit:
florence_yvonne a écrit:


Quelle traduction ?
Celle-ci par exemple : "c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons." Hébreux 1:9 !


C'est le nom de la traduction que je demande, bible de Jérusalem ? la TOB ? la Louis Segond ?
Darby !


Merci


Il ne faut pas confondre vérité et sincérité.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
 

Traduction du Monde Nouveau ( Bible T J )

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 10 sur 10Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

 Sujets similaires

-
» Traduction du DS You've got No Mail
» Pour la défense de la Bible
» BIBLE des 14 besoins fondamentaux (vierge)
» la traduction du la lettre de la soeur fatima d'iraq
» Nouveau Master à la fac de Mohammedia

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
*** Forum Religions *** :: C H R I S T I A N I S M E :: Dialogue Oecuménique et autres religions ( SECTIONS ENSEIGNEMENTS )-