*** Forum Religions ***
Bonjour et bienvenue sur le forum.


Vous êtes invité à visiter et à vous inscrire sur ce site de dialogues.

L'inscription ne prend que quelques secondes afin que vous puissiez profiter pleinement des fonctions de ce forum religions.

*** Une fois votre inscription terminé, merci de cliquer sur le lien dans votre boite e-mail. ***


Pour le staff,

Nicodème.

Ps : si vous avez oublié votre mot de passe, cliquer sur " mot de passe oublié " puis aller dans votre boite e-mail Smile

*** Forum Religions ***

- - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - -
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  S'enregistrerS'enregistrer  Bible  Coran  D I C O  LIBRAIRIE  ConnexionConnexion  BLOG  
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable...
Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ".
"Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous"

 | 
 

 Les falsification de la traduction du monde nouveau

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 5, 6, 7 ... 20 ... 34  Suivant
AuteurMessage
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Sam 22 Mai 2010, 5:10 am

Rappel du premier message :

Voici un inventaire de quelques versets supprimés du nouveau testament par les TJ. J'ai été vérifier dans leur texte, chacun de ces verstes est remplacé par un tiret. Vous pouvez vérifier ici: http://www.watchtower.org/f/bible/index.htm

Voici les verset supprimés retrouvés la la traduction Segond

Matthieu;18:11......Verset supprimé Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu.
Matthieu,17:21......Verset supprimé Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matthieu, 23:14......Verset supprimé Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues prières ; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.
Actes,8:37......Verset supprimé Philippe dit : Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L'eunuque répondit : Je crois que Jésus Christ est le Fils de Dieu.
Actes 15:34......Verset supprimé Toutefois Silas trouva bon de rester.
Actes,28:29......Verset supprimé Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, discutant vivement entre eux.
Marc,7:16......Verset supprimé Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
Marc,11;26......Verset supprimé Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
Marc,15:28......Verset supprimé Ainsi fut accompli ce que dit l'Écriture : Il a été mis au nombre des malfaiteurs.
Luc,17:36......Verset supprimé De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.
Luc;23:17......Verset supprimé A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier.
Jean,5:4......Verset supprimé car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l'eau ; et celui qui y descendait le premier après que l'eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie.
Romains 16:24 ......Verset supprimé Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous ! Amen !

Pourtant: Apocalypse 22;18-21
"18 je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 19 et si QUELQU'UN RETRANCHE QUELQUE CHOSE des paroles du livre de cette prophétie, DIEU RETRANCHERA SA PART DE L'ARBRE DE VIE et de la ville sainte, décrits dans ce livre. 20 celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! viens, Seigneur Jésus! 21 que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous."


Une explication serait la bienvenue
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/

AuteurMessage
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Messages : 9587

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 2:25 am

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
Je comprends très bien les expressions désuettes
Admettons. Mais que penses-tu des mots qui ont changé de sens ?

Donne moi un exemple
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Messages : 9587

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 2:26 am

@LXX a écrit:
@Pinguicula a écrit:
C'est surtout jugé désuet parce que celà dérange leurs doctrines.
Ben voyons. Tu crois franchement qu'aujourd'hui on s'exprime comme dans la traduction Segond ? Je te rappelle qu'elle a été faite dans le français d'il y a 150 ans !

Parce que le Coran est écrit en arabe moderne ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Messages : 2397

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 4:56 am

@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
Je comprends très bien les expressions désuettes
Admettons. Mais que penses-tu des mots qui ont changé de sens ?

Donne moi un exemple
Je l'ai donné à la page précédente !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 4:57 am

@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@Pinguicula a écrit:
C'est surtout jugé désuet parce que celà dérange leurs doctrines.
Ben voyons. Tu crois franchement qu'aujourd'hui on s'exprime comme dans la traduction Segond ? Je te rappelle qu'elle a été faite dans le français d'il y a 150 ans !

Parce que le Coran est écrit en arabe moderne ?
Je ne vois pas le rapport avecles traductions de la Bible dont le language a vieilli !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 4:59 am

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
Je comprends très bien les expressions désuettes
Admettons. Mais que penses-tu des mots qui ont changé de sens ?

Donne moi un exemple
Je l'ai donné à la page précédente !

Un autre exemple, où le sens de la phrase est vraiment changé
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 5:00 am

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@Pinguicula a écrit:
C'est surtout jugé désuet parce que celà dérange leurs doctrines.
Ben voyons. Tu crois franchement qu'aujourd'hui on s'exprime comme dans la traduction Segond ? Je te rappelle qu'elle a été faite dans le français d'il y a 150 ans !

Parce que le Coran est écrit en arabe moderne ?
Je ne vois pas le rapport avecles traductions de la Bible dont le language a vieilli !

Parce que l'arabe n'a pas évolué depuis l'époque de Mohammed ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
arnica
Membre Actif II
Membre Actif II
avatar

Date d'inscription : 06/10/2008
Féminin
Messages : 9573
Pays : region Rhône - Alpes
R E L I G I O N : chrétienne

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 7:27 am

@LXX a écrit:
@arnica a écrit:
je ne vois rien de desuet dans la traduction segond ,même dans les autres d'ailleurs .
Citation :
C'est surtout jugé désuet parce que celà dérange leurs doctrines.
Je suis d'accord avec ça !
Un peu de sérieux. Essayez de faire preuve d'un peu de jugeotte. Voici deux versets qui à eux-seuls montrent à quel point la Segond et les autres versions du même âge sont désuètes :

"Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura." Genèse 29:11 !

"Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison." Genèse 29:13 !
Vous admettrez certainement que plus personne ne traduit ainsi aujourd'hui, et pour cause. Et tout au long de cette traduction on trouve des expressions et des mots qui n'ont plus le même sens aujourd'hui qu'a l'époque ou cette version a été faite. Et c'est pour cette raison que la Segond révisée de 1992 a été fortement remodelée !
Bonsoir LXX
Et selon toi pour que les mots en rouge ne soit pas désuet ils faut les écrire de quel manière ?
Revenir en haut Aller en bas
Pinguicula
.
.


Date d'inscription : 31/12/2009
Masculin
Messages : 713
Pays : France
R E L I G I O N : Sympathisant Adventiste

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 7:38 am

Je ne pense pas que le problème soit que ces mots soient désuets.
C'est plutôt le fait que des gens a l'esprit un peu mal tourné comprennent tout autrement le verbe Baiser.
Je ne vois pas vraiment l'utilisé de changer d'expression pour autant.
Enfin ce n'est que mon avis personnel.
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 7:40 am

@arnica a écrit:
@LXX a écrit:
@arnica a écrit:
je ne vois rien de desuet dans la traduction segond ,même dans les autres d'ailleurs .
Citation :
C'est surtout jugé désuet parce que celà dérange leurs doctrines.
Je suis d'accord avec ça !
Un peu de sérieux. Essayez de faire preuve d'un peu de jugeotte. Voici deux versets qui à eux-seuls montrent à quel point la Segond et les autres versions du même âge sont désuètes :

"Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura." Genèse 29:11 !

Baiser veut dire donner un baiser

"Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa
l'embrassa(la prit dans ses bras) et la baisa (lui donna un baiser)
, et il le fit venir dans sa maison."
Genèse 29:13 !
Vous admettrez certainement que plus personne ne traduit ainsi aujourd'hui, et pour cause. Et tout au long de cette traduction on trouve des expressions et des mots qui n'ont plus le même sens aujourd'hui qu'a l'époque ou cette version a été faite. Et c'est pour cette raison que la Segond révisée de 1992 a été fortement remodelée !
Bonsoir LXX
Et selon toi pour que les mots en rouge ne soit pas désuet ils faut les écrire de quel manière ?

LXX, cela veut dire quoi pour toi baiser ?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
Pinguicula
.
.


Date d'inscription : 31/12/2009
Masculin
Messages : 713
Pays : France
R E L I G I O N : Sympathisant Adventiste

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 7:47 am

Bon on sait qu'au proche-orient, ils ont le sang plus chaud, mais enfin quand meme..
Revenir en haut Aller en bas
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 10:50 am

@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
Admettons. Mais que penses-tu des mots qui ont changé de sens ?

Donne moi un exemple
Je l'ai donné à la page précédente !

Un autre exemple, où le sens de la phrase est vraiment changé
Puisque la Segond est ta traduction préférée, tu n'as pas dû attendre après moi pour en trouver !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 10:56 am

@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
Ben voyons. Tu crois franchement qu'aujourd'hui on s'exprime comme dans la traduction Segond ? Je te rappelle qu'elle a été faite dans le français d'il y a 150 ans !

Parce que le Coran est écrit en arabe moderne ?
Je ne vois pas le rapport avecles traductions de la Bible dont le language a vieilli !

Parce que l'arabe n'a pas évolué depuis l'époque de Mohammed ?
Mais ça n'a aucun rapport, l'arabe est la langue originale du Coran comme l'hébreu et le grec (koiné) sont les langues originales de la Bible. Cela n'a rien à voir avec les traductions !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 11:05 am

@arnica a écrit:
Bonsoir LXX
Et selon toi pour que les mots en rouge ne soit pas désuet ils faut les écrire de quel manière ?
Mais de la façon dont ils sont traduits aujourd'hui dans les versions modernes. J'en veux pour preuve que tu ne trouveras pas une seule traduction de la Bible de ces 40 dernières années qui traduit Genèse 29:11 et 13, et bien d'autres versets, comme la Segond ou les autres traductions de la même époque que la Segond !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 11:12 am

@florence_yvonne a écrit:
LXX, cela veut dire quoi pour toi baiser ?
La question n'est pas là. La question est de savoir ce que veut dire ce mot aujourd'hui, selon qu'il est ou non un verbe, pour l'ensemble de la population francophone. Ce qui est certain c'est que la signification du verbe n'est plus du tout la même qu'il y a 70 ans, contrairement à ce que voudrait faire croire Pinguicula. Et il ne s'agit pas seulement de ce mot là, loin s'en faut. Alors cessez les uns et les autres de vous voiler la face !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 7:29 pm

@Pinguicula a écrit:
Ce qui m'interessait, c'était le " exercer la Foi " de la traduction du monde nouveau en Jean 3:16.

Terme reflétant les caracteristiques légalistes de la societé Watchtower.

Je constate que LXX s'est bien gardé de répondre à ce sujet.
Que devrais-je répondre, selon toi ? Que la TMN se trompe sur ce point ? Car quels que soient les mobiles des traducteurs tj sur ce point, ont ils tort pour autant ? Est-ce que croire implique une action (quelle qu'elle soit), ou est-ce que cela consiste à attendre les mains jointes et le regard niais comme sur les images pieuses ? Puis rappelle-toi Jacques 2:19 !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
perceneige
.
.
avatar

Date d'inscription : 01/03/2010
Féminin
Messages : 1217
Pays : france gironde
R E L I G I O N : témoin de jéhovah

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 8:47 pm

bonjours a tous : exercer la foi et avoir la foi quelle différence ! mon Dieu le message est détourné!!
c'est fou de vouloir a tout pris faire passer la bible WT pour fausse alors que certaines bibles comme celle des moines de Maredsous des écrits hébrahiques aux écrits grec le Nom de Dieu est ôté et même des passages entiers enlevés comme spaumes 83 qui s'arrête au verset 14.et j'en passe la Segond qui est idem pour le nom le met la ou cela lui plait , ou celà l'arrange, voir avec les premieres traductions et les modernes . Ici personne n'en fait" des gorges chaudes"
c'est vrai comme on dit chez moi "quand on veut noyer son chien on dit qu'il a la rage".
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 9:18 pm

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:


Donne moi un exemple
Je l'ai donné à la page précédente !

Un autre exemple, où le sens de la phrase est vraiment changé
Puisque la Segond est ta traduction préférée, tu n'as pas dû attendre après moi pour en trouver !

Moi cela ne me pose pas de problème
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 9:19 pm

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:


Parce que le Coran est écrit en arabe moderne ?
Je ne vois pas le rapport avecles traductions de la Bible dont le language a vieilli !

Parce que l'arabe n'a pas évolué depuis l'époque de Mohammed ?
Mais ça n'a aucun rapport, l'arabe est la langue originale du Coran comme l'hébreu et le grec (koiné) sont les langues originales de la Bible. Cela n'a rien à voir avec les traductions !

Mais de nos jour, on ne s'exprime plus comme à l'époque de Mohammed
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 9:20 pm

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
LXX, cela veut dire quoi pour toi baiser ?
La question n'est pas là. La question est de savoir ce que veut dire ce mot aujourd'hui, selon qu'il est ou non un verbe, pour l'ensemble de la population francophone. Ce qui est certain c'est que la signification du verbe n'est plus du tout la même qu'il y a 70 ans, contrairement à ce que voudrait faire croire Pinguicula. Et il ne s'agit pas seulement de ce mot là, loin s'en faut. Alors cessez les uns et les autres de vous voiler la face !

Mais si, la question est là
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
gen
Membre Actif
Membre Actif
avatar

Date d'inscription : 21/09/2008
Masculin
Messages : 2680
Pays : france
R E L I G I O N : témoin de Jéhovah

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 9:30 pm

voilà un article qui devrait vous faire raisonner

http://img9.imageshack.us/img9/610/ttragrammetg2010001.jpg
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 9:33 pm

@gen a écrit:
voilà un article qui devrait vous faire raisonner

http://img9.imageshack.us/img9/610/ttragrammetg2010001.jpg

Je ne clique plus sur les liens, j'ai eu trop de problème de virus
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
gen
Membre Actif
Membre Actif
avatar

Date d'inscription : 21/09/2008
Masculin
Messages : 2680
Pays : france
R E L I G I O N : témoin de Jéhovah

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 9:35 pm

là il n'y en a pas, tu peut y aller ..
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mar 08 Juin 2010, 9:37 pm

@gen a écrit:
là il n'y en a pas, tu peut y aller ..

Je suis désolée, il va te falloir répéter tes propos
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 12:54 am

@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
Je ne vois pas le rapport avecles traductions de la Bible dont le language a vieilli !

Parce que l'arabe n'a pas évolué depuis l'époque de Mohammed ?
Mais ça n'a aucun rapport, l'arabe est la langue originale du Coran comme l'hébreu et le grec (koiné) sont les langues originales de la Bible. Cela n'a rien à voir avec les traductions !

Mais de nos jour, on ne s'exprime plus comme à l'époque de Mohammed
Mais en France on ne s'est jamais exprimé en arabe, alors on ne s'est donc jamais exprimé comme à l'époque de Mahomet !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 1:27 am

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:


Parce que l'arabe n'a pas évolué depuis l'époque de Mohammed ?
Mais ça n'a aucun rapport, l'arabe est la langue originale du Coran comme l'hébreu et le grec (koiné) sont les langues originales de la Bible. Cela n'a rien à voir avec les traductions !

Mais de nos jour, on ne s'exprime plus comme à l'époque de Mohammed
Mais en France on ne s'est jamais exprimé en arabe, alors on ne s'est donc jamais exprimé comme à l'époque de Mahomet !

Tu fais exprès ? je veux dire que l'arabe du Coran est forcément désuet
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 1:39 am

@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
LXX, cela veut dire quoi pour toi baiser ?
La question n'est pas là. La question est de savoir ce que veut dire ce mot aujourd'hui, selon qu'il est ou non un verbe, pour l'ensemble de la population francophone. Ce qui est certain c'est que la signification du verbe n'est plus du tout la même qu'il y a 70 ans, contrairement à ce que voudrait faire croire Pinguicula. Et il ne s'agit pas seulement de ce mot là, loin s'en faut. Alors cessez les uns et les autres de vous voiler la face !

Mais si, la question est là
Très bien. Pour moi, baiser signifie exactement ce que définit le dictionnaire :

BAISER verbe transitif 1) Donner un baiser, poser ses lèvres sur. 2) vulgairement Avoir des relations sexuelles avec. 3) Très familiairement Duper, tromper <> Très familiairement se faire baiser : être dupé.

BAISER nom masculin : Action de poser ses lèvres sur.
!

Tu te rends bien compte que, à l'instar de bien d'autres mots, le verbe BAISER, dont la définition s'est étoffée de façon conséquente, n'a plus du tout sa place dans une traduction française de la Bible. Il est tout ausi évident que ce mot (ainsi que bien d'autres) rend désuètes les traductions qui l'emploient, même si ces traduction étaient d'excellentes versions en leur temps. De nos jours d'autres traductions les ont avantageusement remplacées !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 1:50 am

@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
Mais ça n'a aucun rapport, l'arabe est la langue originale du Coran comme l'hébreu et le grec (koiné) sont les langues originales de la Bible. Cela n'a rien à voir avec les traductions !

Mais de nos jour, on ne s'exprime plus comme à l'époque de Mohammed
Mais en France on ne s'est jamais exprimé en arabe, alors on ne s'est donc jamais exprimé comme à l'époque de Mahomet !

Tu fais exprès ? je veux dire que l'arabe du Coran est forcément désuet
Mais c'est un autre débat. Ici nous parlons de la traduction en français d'aujourd'hui des langues bibliques que sont l'hébreu et le grec bibliques ! Or, l'hébreu et le grec bibliques ne bougent pas contrairement aux traductions qui en sont faites en français (ou dans n'importe quelle autre langue) car forcément ces traductions vieillissent avec le temps au gré de l'évolution de la langue française. Ce n'est quand-même pas difficile à comprendre pour quelqu'un comme toi, du moins c'est ce que je croyais jusqu'à présent mais je commence à en douter !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
perceneige
.
.
avatar

Date d'inscription : 01/03/2010
Féminin
Messages : 1217
Pays : france gironde
R E L I G I O N : témoin de jéhovah

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 3:18 am

pour ma part si on lit le contexte on sait le sens du mot
quand dans les écriture il est parler d'un baiser , ou saint baiser on comprend que c'est "lévres posées sur .."
relation sexuelle illicite c soit un viol, contre nature , adultère suivant le contexte .
Revenir en haut Aller en bas
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 3:29 am

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
LXX, cela veut dire quoi pour toi baiser ?
La question n'est pas là. La question est de savoir ce que veut dire ce mot aujourd'hui, selon qu'il est ou non un verbe, pour l'ensemble de la population francophone. Ce qui est certain c'est que la signification du verbe n'est plus du tout la même qu'il y a 70 ans, contrairement à ce que voudrait faire croire Pinguicula. Et il ne s'agit pas seulement de ce mot là, loin s'en faut. Alors cessez les uns et les autres de vous voiler la face !

Mais si, la question est là
Très bien. Pour moi, baiser signifie exactement ce que définit le dictionnaire :

BAISER verbe transitif 1) Donner un baiser, poser ses lèvres sur. 2) vulgairement Avoir des relations sexuelles avec. 3) Très familiairement Duper, tromper <> Très familiairement se faire baiser : être dupé.

BAISER nom masculin : Action de poser ses lèvres sur.
!

Tu te rends bien compte que, à l'instar de bien d'autres mots, le verbe BAISER, dont la définition s'est étoffée de façon conséquente, n'a plus du tout sa place dans une traduction française de la Bible. Il est tout ausi évident que ce mot (ainsi que bien d'autres) rend désuètes les traductions qui l'emploient, même si ces traduction étaient d'excellentes versions en leur temps. De nos jours d'autres traductions les ont avantageusement remplacées !

Je ne connais qu'un sens au verbe baiser, c'est donner un baiser
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 5:18 am

@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
La question n'est pas là. La question est de savoir ce que veut dire ce mot aujourd'hui, selon qu'il est ou non un verbe, pour l'ensemble de la population francophone. Ce qui est certain c'est que la signification du verbe n'est plus du tout la même qu'il y a 70 ans, contrairement à ce que voudrait faire croire Pinguicula. Et il ne s'agit pas seulement de ce mot là, loin s'en faut. Alors cessez les uns et les autres de vous voiler la face !

Mais si, la question est là
Très bien. Pour moi, baiser signifie exactement ce que définit le dictionnaire :

BAISER verbe transitif 1) Donner un baiser, poser ses lèvres sur. 2) vulgairement Avoir des relations sexuelles avec. 3) Très familiairement Duper, tromper <> Très familiairement se faire baiser : être dupé.

BAISER nom masculin : Action de poser ses lèvres sur.
!

Tu te rends bien compte que, à l'instar de bien d'autres mots, le verbe BAISER, dont la définition s'est étoffée de façon conséquente, n'a plus du tout sa place dans une traduction française de la Bible. Il est tout ausi évident que ce mot (ainsi que bien d'autres) rend désuètes les traductions qui l'emploient, même si ces traduction étaient d'excellentes versions en leur temps. De nos jours d'autres traductions les ont avantageusement remplacées !

Je ne connais qu'un sens au verbe baiser, c'est donner un baiser
Ben il y a très longtemps que tu n'as pas mis le nez dans un dictionnaire, puis ce n'est pas toi qui décide du sens des mots de la langue française !


Dernière édition par LXX le Mer 09 Juin 2010, 5:27 am, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 5:25 am

@perceneige a écrit:
pour ma part si on lit le contexte on sait le sens du mot
quand dans les écriture il est parler d'un baiser , ou saint baiser on comprend que c'est "lévres posées sur .."
relation sexuelle illicite c soit un viol, contre nature , adultère suivant le contexte .
Il n'empêche que le verbe baiser a pris un sens qui fait que plus aucun traducteur ne se risquerait à l'utiliser aujourd'hui (ce n'est quand-même pas par hasard). Puis imagine pour le néophyte qui ouvre la Bible pour la première fois la surprise lorsqu'il tombe sur un verset ainsi traduit !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
florence_yvonne
Membre d'honneur
Membre d'honneur


Date d'inscription : 08/06/2008
Féminin
Messages : 9587
Pays : FRANCE
R E L I G I O N : Déiste,

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 6:00 am

@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:
@LXX a écrit:
@florence_yvonne a écrit:


Mais si, la question est là
Très bien. Pour moi, baiser signifie exactement ce que définit le dictionnaire :

BAISER verbe transitif 1) Donner un baiser, poser ses lèvres sur. 2) vulgairement Avoir des relations sexuelles avec. 3) Très familiairement Duper, tromper <> Très familiairement se faire baiser : être dupé.

BAISER nom masculin : Action de poser ses lèvres sur.
!

Tu te rends bien compte que, à l'instar de bien d'autres mots, le verbe BAISER, dont la définition s'est étoffée de façon conséquente, n'a plus du tout sa place dans une traduction française de la Bible. Il est tout ausi évident que ce mot (ainsi que bien d'autres) rend désuètes les traductions qui l'emploient, même si ces traduction étaient d'excellentes versions en leur temps. De nos jours d'autres traductions les ont avantageusement remplacées !

Je ne connais qu'un sens au verbe baiser, c'est donner un baiser
Ben il y a très longtemps que tu n'as pas mis le nez dans un dictionnaire, puis ce n'est pas toi qui décide du sens des mots de la langue française !

J'ai choisit d'ignorer les mots vulgaires
Revenir en haut Aller en bas
http://www.forum-religions.org/
LXX
*** B A N N I du Forum ***
*** B A N N I du Forum ***


Date d'inscription : 04/02/2010
Masculin
Messages : 2397
Pays : France
R E L I G I O N : chrétien

MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   Mer 09 Juin 2010, 7:06 am

@florence_yvonne a écrit:
J'ai choisit d'ignorer les mots vulgaires
N'aurait-il pas été préférable que tu choisisses d'être objective ? Puis tu n'es pas logique car si tu choisis d'ignorer les mots vulgaires tu devrais abandonner la Segond qui justement contient des mots vulgaires !
Revenir en haut Aller en bas
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau   

Revenir en haut Aller en bas
 

Les falsification de la traduction du monde nouveau

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 6 sur 34Aller à la page : Précédent  1 ... 5, 6, 7 ... 20 ... 34  Suivant

 Sujets similaires

-
» Publications WT et Traduction du Monde Nouveau
» Traduction du Monde Nouveau ( Bible TJ )
» Laisse-toi conduire pour entrer dans ce Monde Nouveau. Je t'aime.
» Pain rompu pour un monde nouveau
» Je viens de changer de religion.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
*** Forum Religions *** :: C H R I S T I A N I S M E :: Dialogue Oecuménique et autres religions ( SECTIONS ENSEIGNEMENTS ) :: *** DEBATS Chrétiens ***-